Εμφάνιση ενός μόνο μηνύματος
  #15  
Παλιά 28-11-05, 15:42
Το avatar του χρήστη tsilof
tsilof Ο χρήστης tsilof δεν είναι συνδεδεμένος
Senior Member
 
Εγγραφή: 23-09-2005
Περιοχή: Κάτω από το βουνό των Θεών
Μηνύματα: 730
Προεπιλογή "Μεταφράσεις"

Παράθεση:
Αρχική Δημοσίευση από the_black_planet
Ρε συ tsilof πλακα εκανα,ελπιζω να μην παρεξηγηθηκε το παιδι,αλλα πλακα πλακα οταν ακουω τετοια πραγματα απο νεα παιδια απογοητευομαι ειλικρινα...Αυτο για τον Πλατωνα το εχω διαβασει στο λυκοφως των ειδωλων δια στοματος Νιτσε,δεν το εχω διαβασει απο πηγη αλλα ο Νιτσε ηταν βαθης γνωστης της αρχαιας Ελλαδας οποτε θεωρω οτι κατα πασα πιθανοτητα ισχυει,χωρις να βαζω και το χερι μου στη φωτια...
...Αλλωστε,απο οσο εχω διαβασει Πλατωνα νομιζω οτι θα τον εξεφραζε καλλιστα μια τετοια θεση.
Δεν υπάρχει θέμα παρεξήγησης πιστεύω, απλά επειδή είναι δημόσια συζήτηση(σε συνάρτηση με το γεγονός ότι είσαι πολύ κατατοπιστικός στα topic σου) μου κανε εντύπωση η τοποθέτησή σου, ξεχωρίζοντας βέβαια την πλάκα...

Τώρα ,όσον αφορά στον Πλάτωνα, μου δίνεις την ευκαιρία να αναφερθώ σ'ενα γεγονός που χωρά μεγάλη κουβέντα.

Στις "μεταφράσεις"των αρχαίων κειμένων.

Είναι απίστευτα δύσκολη διαδικασία, μιας και οι "ιδιαιτερότητες" των σωζόμενων χειρογράφων της αρχαίας ελληνικής γραμματείας είναι πάμπολλες.

Ενδεικτικά θα αναφέρω την αποσπασματική και επιμέρους διάσωση των κειμένων που σε συνδυασμό με την πολυπλοκότητα των νοημάτων των λέξεων , εύκολα ο ερευνητής μπορεί να υποπέσει σε ολέθρια σφάλματα, αφού νοήματα και εκφράσεις θα τις αποδώσει λάθος..

Δε θα επεκταθώ άλλο γιατι θα είναι εις βάρους του εδώ θέματος ,αλλά θα προσπαθήσω να συγκεντρώσω κάποιο υλικό για ν'ανοιχθεί ένα θέμα που θα αφορά εξ'ολοκλήρου τις "μεταφράσεις", τα λάθη και τα ατοπίματα ερευνητών που άθελά τους ή όχι δημιούργησαν μεγάλα προβλήματα(ακόμα και αιρέσεις) κληροδοτώντας τα στους επόμενους...
__________________
Quid tibi opus est, ut sis bonus? Velle!


blog:
mantri


blog:
adioristos


radio station
dRadio


Τα καλύτερα έρχονται ! ! !
Απάντηση με παράθεση