Προσωπική μου άποψη για το θέμα της παράφρασης και δυσκολίας της κατανόησης των γραφών είναι οτι δεν πρέπει να βασιζόμαστε πλέον σε αυτές!
Θεωρώ οτι έχουν περάσει από τέτοια επεξεργασία, που διαφέρουν πλέον από τα προτότυπα.Επίσης λόγω των μεταφράσεων υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το νόημα σε κάποια χωρία να έχει παραλαχθεί.
Τέλος έχω παρατηρήσει οτι οι περισσότεροι όταν αναλύουν τις γραφές αντιλαμβάνονται τα γραφόμενα με την κυριολεκτική τους έννοια πράγμα που πιθανόν να ευθύνεται για το όλο μπέρδεμα!
Ίσως θα έπρεπε να το δούμε σαν ένα λογοτεχνικό βιβλίο το οποίο με μεταφορές θέλει να περάσει ορισμένα μηνύματα.
__________________
Μη λέτε, 'Ανακάλυψα την αλήθεια', αλλά καλύτερα, 'Μιαν αλήθεια ανακάλυψα'. Μη λέτε, 'Ανακάλυψα το μονοπάτι της ψυχής'. Πείτε καλύτερα, 'Αντάμωσα την ψυχή να βαδίζει στο μονοπάτι μου'. Khalil Gibran
|